Quem gosta de plágio?

Postado por Ronaldo Pelli em 23 de fevereiro, às 16:53 em Notícias  |  Comentários (10)
Jane Austen: no meio da polêmica

Jane Austen: no meio da polêmica

O assunto do dia, no meio literário, é o caso da tradutora e blogueira Denise Bottmann, do site Não Gosto de Plágio, que está sendo processada pela editora Landmark. No processo, a editora quer a retirada do ar do blog por causa de uma série de posts em que Denise apontaria casos de apropriação indevida de traduções alheias pela Landmark. Em outros termos: caso confirmada a questão, a Landmark pegou textos de uma tradução de Jane Austen para lançar uma obra exatamente igual.

A notícia foi dada em primeira mão pela própria Denise, é claro. Logo começou a se espalhar qual rastro de pólvora. Primeiro o blogueiro Alessandro Martins (e aqui no Google Buzz), que lembrou que o caso também afeta outra blogueira, Raquel Sallaberry Brião, além de ter publicado os posts (1, 2, 3, 4) em que Denise teria mostrado o plágio.

Nos posts, ela demonstra a semelhança entre as duas traduções, a original e a pretensa cópia, repetindo, inclusive, os erros. Exemplo: He [...] at fifty-four, was still a very fine man/ Ele [...] aos 55 anos, ainda era um homem muito atraente. (tradução original) / Ele [...] aos 55 anos, ainda era um homem muito atraente. (tradução da Landmark)

Em seguida, foi a vez de o escritor Sérgio Rodrigues colocar mais lenha na fogueira:

“Caso a denúncia seja mesmo na mosca, como os exemplos citados em seu blog indicam (…), Denise terá exposto mais uma vez o golpe de requentar traduções sem pagamento de direitos, bandeira de subdesenvolvimento cultural que infelizmente está longe de ser novidade no Brasil.”

Logo a seguir, o escritor – e também tradutor – Daniel Galera afirmou em seu twitter que “é vital fazer a notícia do processo contra a Denise repercutir. Pirataria de tradução é assunto sério que muita gente ignora”.

Atualização:

O repórter Guilherme Freitas, do suplemento Prosa e Verso, do jornal O Globo, falou com o pessoal da editora: “A editora Landmark afirmou, através de seu advogado, que entrou com a ação contra Denise ‘por entender que as denúncias por ela apresentadas encontram-se totalmente desgarradas da realidade fática, razão pela qual não existe qualquer cabimento quanto a acusação de plágio’. Mas não explicou as semelhanças entre as traduções”

ATUALIZAÇÃO 01/03/2010:

Quatro tradutores (Heloisa Jahn, Jorio Dauster, Ivo Barroso e Ivone C Benedetti) escreveram um manifesto de apoio a Denise Bottmann além de propor um abaixo-assinado para aderir ao movimento.

Bookmark and Share

Leia também:

» Quem é que manda, o leitor ou o autor?

Este post e seus comentários podem conter opiniões que não refletem o ponto de vista do Livreiro.

10 comentários para “Quem gosta de plágio?”

  1. milena regina disse:

    nossa
    que babado!

  2. Alice disse:

    É vergonhoso para a Landmark tomar uma atitude tão drástica, com isso perderão consumidores e ouso dizer que também vão perder a ação, pois espero que peritos comprovem o plágio da Editora.

  3. não, o pior de tudo é que eles ainda querem negar, não é? uuahauah
    estou com a Alice aí, espero que peritos comprovem o plágio.

  4. prezado ronaldo: agradeço o apoio e a divulgação.

  5. Caro Ronaldo.

    muito obrigada pelo apoio e divulgação.

  6. Simone disse:

    Babadaço…

Deixe um comentário    ( Faça login no Livreiro)